
黑龙下课了啊
不愧是拥有古兰森的人~~很内行D说!
我向来不是钻牛角尖的料! 原帖由 0X 于 2008-4-9 17:16 发表
至于为什么会那么多人叫“真古” 一定也是有原因的 去查查看
我倒觉得“真”听上去更厉害些
还是真好点~~~比如"真.升龙拳"如果译成"新.升龙拳"那会是多么的囧呀!
这压根不是中文里“真”和“新”的问题,“ネオ,NEO”本来就是“新”,如果是ネオ·グランゾン不叫ネオ·グランゾン,而是叫シン·グランゾン,那叫真古就无可厚非了,问题是压根不是这个名。但是问题又来了,日本在动漫里机器人,招式出现“真”的话,一般都会用汉字,那么除非ネオ·グランゾン是“真·グランゾン”(命名可参考真盖塔)才能真正称为真古,可惜不是啊。名字也是门学问啊~~不能硬加上一层莫须有的意思的啊~~
或者在举个例子 我们的某些伟大的当权者把GUNGAM注册了“敢达” 你可以骂它 诅咒它 但你不能说它这个翻译不对
很遗憾~NEO翻译成"真"的都不好找,若你找的到,请提供地址和资料。
那个狄波威的译名很成功的,按音译角度可以打满分。跟真古新古是两码事拉~~
阿钢回来了

原帖由 hanmer 于 2015-6-22 10:39 发表
要我说的话,就是名字只是个代号。就好像有些人喊正树叫马杀鸡,基拉大和也能叫大和吉良一样,过度纠结名字的叫法是犯了孔乙己的错,如果非要纠结neo的词义,那么古兰森的词义是不是也该翻译一下呢。
| 欢迎光临 机战联盟论坛 (http://bbs.srw00.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |