标题:
求助,词汇量大的来
[打印本页]
作者:
xiaofeimk2
时间:
2009-11-1 11:24
标题:
求助,词汇量大的来
http://zhidao.baidu.com/question/123563970.html
说PM的火爆猴的,GB口袋蓝英文版里写的
谁知道thrashing away这种组合的意思?最好列举点句子,就跟这个问题一样
http://zhidao.baidu.com/question/123566617.html
这个是说猴怪的
作者:
风中的黑百合
时间:
2009-11-1 11:48
我是英语小白
我什么都不知道
作者:
MMMMM
时间:
2009-11-1 11:57
关键点是one moment和next instant,那显然thrashing away和前面的docile是相反的意思。thrash有不停拍打的意思,away又有持续不断的意思,引申开去就是发火,发飙,不过这用法还真没查到............
作者:
xiaofeimk2
时间:
2009-11-1 12:27
似乎看到一些关于引擎和程序的句子里有这种组合,引擎过热爆燃?程序溢出?错误抛出?
作者:
starrain
时间:
2009-11-2 00:58
原句是怎样的?
作者:
xiaofeimk2
时间:
2009-11-2 18:14
额,那个百度问答里写的就是原句,英文版里面的
作者:
清明
时间:
2009-11-2 19:23
Extremely quick to anger.It could be docile one moment then thrashing away the next instant.
(该神奇宝贝)极度易怒。这一刻它还很温顺,下一刻就有可能持续实施攻击。
then是副词,所以这里的thrashing应该是在非限定性分句中thrash的-ing分词形式。thrash指猛烈地、反复地击打或鞭打。
thrash常和out连用,thrash out意为通过讨论获得;通过反复研讨解决。
away在这里并不和thrash构成词组,它可以跟在动词后面表示连续不断的进行某动作。例如:
She was coughing away.
她咳个不停。
He gazed for a few moments at his wife in front of him, stitching away.
他朝面前不停地缝衣服的妻子凝视了一会儿。
在该句中,即表示火爆猴连续不断地袭击对手或者其它PM。
[
本帖最后由 清明 于 2009-11-2 20:39 编辑
]
作者:
starrain
时间:
2009-11-2 20:59
看到题目时我就在想偶们清明君是英文专业的啊!
作者:
xiaofeimk2
时间:
2009-11-2 22:27
真专业啊,,,抱抱> <
欢迎光临 机战联盟论坛 (http://bbs.srw00.com/)
Powered by Discuz! 6.0.0