Board logo

标题: 最近论坛好像复活了啊 [打印本页]

作者: 幽雪冥蝶    时间: 2011-3-15 21:08     标题: 最近论坛好像复活了啊

感觉来的人变多了
作者: 西门鸡翅    时间: 2011-3-15 21:16

改革的效果
作者: starrain    时间: 2011-3-15 21:29

马达马达!
作者: 幽雪冥蝶    时间: 2011-3-15 21:34

当然要马达马达啦~~~~话说S酱乃主页和巴士什么的大论坛学学怎么样,现在好像还是有点单调啊,就是现在黑底的那个主页
作者: 幽雪冥蝶    时间: 2011-3-15 22:08

S酱,下个月新闻有图没,没有咱就把《樱舞》的速度加快点
作者: starrain    时间: 2011-3-15 22:14

正好这个月的汇总就用《樱舞》吧,樱……

主页的大动作必须在我们再上台阶之后,现在这个也还没完整~
作者: 幽雪冥蝶    时间: 2011-3-15 22:15

这么叫是咱背景要画樱花瓣纷飞的
作者: SRWSRX    时间: 2011-3-15 22:52

马达马达呢
OGS的汉化项目还是个坑。。。。。
什么时候我们搞得起汉化就光荣了啊
作者: 古铁    时间: 2011-3-15 22:55

OGS汉化那个已经放弃了
作者: 幽雪冥蝶    时间: 2011-3-15 22:58

确实要成立汉化组啊,有了这个论坛的人一般只会越来越多
作者: rx178    时间: 2011-3-15 23:11

前几天不知为何上不来。。。
作者: starrain    时间: 2011-3-15 23:24

搬迁折腾了几天……现在速度怎样?
作者: 幽雪冥蝶    时间: 2011-3-15 23:50

话说想要吸引会员果然还要有几大独有的资源神马的
作者: シュウ    时间: 2011-3-16 09:41

唉,说永远比做要来得轻松许多,这种提议大家不是没考虑过,但会员是没办法知道管理者、组织者所遇到的难处,若实施起来真那么轻松如意,还不早做了?论坛又不是没成立过汉化组,但也只不过是个虚名而已,当你提供资料让他们翻译时,得到的回复通常就是“没时间”、“没空”,既然如此汉化组的存在是没有意义的,论坛最近调整后该组已经被撤销。
独特的资源建立必须要有合适的人才,如果没有的话说什么都没用的。论坛恢复人气不代表可以大肆扩张,做这个做那个了,何况现在人气恢复不过刚起步,地基打打牢固是最重要的。当然幽雪如果认识几个合适的人才的话,不妨推荐下,当然前提他们必须要“有时间”。
作者: SRWSRX    时间: 2011-3-16 10:09

搞汉化的确是非常辛苦的啊,机战的剧情本来就是很多很长的类型,搞GAL汉化的更恐怖。。。。。
坚持做好一件事情真的很难,就算是自己的爱好
作者: 幽雪冥蝶    时间: 2011-3-16 10:21

咱倒是认识个汉化组,不过他们一般都做AVG的,而且咱和他们的关系也只是普通点的朋友,如果S酱有意的话咱倒是可以试着帮乃们联系一下,不过后续谈判还得靠乃们自己啊
作者: 幽雪冥蝶    时间: 2011-3-16 10:22

不过说实话咱觉得可能性不大,因为他们已经挂上某个贴吧的名字了
作者: starrain    时间: 2011-3-16 10:30

有认识的人才,不只是汉化,各方面人才都行

能联系到的话请愁君说得!
作者: 最猥琐的机师    时间: 2011-3-16 14:05

OTL.....汉化组坑了都多少年了又被挖出来
作者: starrain    时间: 2011-3-16 17:55

坑了一年多而已 挖力不足,还是得等天开自然复活。。
作者: 最猥琐的机师    时间: 2011-3-16 18:20

天开?貌似当年他已经表示无法回来了吧
作者: 幽雪冥蝶    时间: 2011-3-16 20:02

那咱去试试让他们过来一下?
作者: starrain    时间: 2011-3-16 20:56

等他有点时间吧 刚工作。
作者: 清明    时间: 2011-3-16 20:59

说起汉化,学外语的咱挪过来吱两声,为那些我并不认识的汉化组的童鞋们说两句话。
首先,翻译其实是一件很费精力的事,并不是会外语就可以这么简单。因为不同的语言,不管多相似,都会有语法结构上的差异,而这种差异势必导致在翻译成中文的时候需要做各种调整。这种时候译者就要考虑到很多方面,才能把译文梳理地更加符合中国人的语言习惯。这也就涉及到第二个问题,译者的能力。我并不是说汉化组的各位能力不好,我相信能够在这么大的一个论坛做汉化的亲一定都是有着很强的日文功底和中文功底的,只是做翻译,这些还不够。翻译说白了就是个技术活,更是个经验活,更更是个耐心活。为了求得好的译文,即使是翻译家(吾辈最多只是翻译匠而已,可能连匠人都算不上)往往也要字斟句酌。所以我一直觉得汉化最难的不是翻译,而是润色。初初译出大义并不需要太多心力,但要想让其他人看得懂、看得舒服就需要润色的人付出许多。最后一点是关于时间问题。既然翻译并不是一件轻松的事,那么汉化组成员就需要投入大量的时间和精力。没有错,因为有爱,大家便应该为之付出,否则便不是真的爱。我也曾经因为自己满腔热血别人却干劲全无而苦恼过,所以大家无奈的心情我是理解的。但是我想,爱好终究是爱好,不能给我们带来面包,也许他们在回应“没时间”的时候是真的没时间,也许真的手边有一大堆老板压下来的工作,或者在城市的某个角落为生计奔忙。大家爱ACG,是因为可以在这个并不完美的世界中寻找到一份完美、一份希望,但如果这种爱让人有压力,是不是就有些太沉重了?其实从汉化组坑了1年之久可以看出,管理组已经对他们很宽容了。现在的问题确实很难解决,如果有足够多的人,就可以减轻工作量,推诿的情况也就会越来越少,但眼下没有人着实让人头疼。所以,我提议:大家自学日语吧!撒花~【管理组:打你个不靠谱的!】【抱头逃~】说笑,能不能试试威逼利诱挖墙角?机战迷其实是很多的,只是宅都有点自闭,需要去主动出击。另外,摄影论坛会写各种镜头的测评,那么机战论坛能不能试着写各种工具或者不同涂装材料的使用心得?也可以让坛子里的某位物理帝从自己专业的角度挑挑一些机设的bug啥的。这样也许能带来一些人气吧。痴言妄语,大家姑且看之,可付一笑。
作者: 古铁    时间: 2011-3-16 21:03

目前说实在的,汉化没必要去搞,不然又挖坑到时又填不了,只会越浓越糟,弄多点实在的工作更有实际意义
作者: 西门鸡翅    时间: 2011-3-16 21:15

同意多弄点有实际意义的事
作者: starrain    时间: 2011-3-16 21:21

清明君写的好用心

现在是这样的,除非有天开那样的人独立主持,否则大规模的汉化是不做的。

只有四格漫之类省力讨好的才做。

现阶段翻译的重点是每天的新闻类。
作者: 幽雪冥蝶    时间: 2011-3-16 23:21

那就是不用联系了?
作者: シュウ    时间: 2011-3-17 09:35

所以我说如果没人就不要搞汉化了,清明可能不知道那些“没时间”的人平常在群里倒是很有时间,这个就不多说了。先把论坛几个版块活跃起来就是近期的事情,地基打打牢是最重要的。




欢迎光临 机战联盟论坛 (http://bbs.srw00.com/) Powered by Discuz! 6.0.0