用日文一是不方便输入,二是看不懂的更多`````
个人比较喜欢把ヒュッケバイン叫成 小JB```````
[em02]日本文化受到我国悠久文化的感染,同时身为一个发达国家,西方以及美洲对它的影响也很大。所以日本文字有本土的假名,有中国的汉字,同时也有用假名表示的英语或其他语种的单词。也因此,日文的翻译常常是多彩的。
PS:楼上的小JB让我想起了有一次在《世界军事》杂志上看到中国警备部队成员的帽子上赫然写着两个大写的字母“JB”(警备的拼音缩写),实在有够恶搞~
总比把高达硬是规定成敢达好啊……
我一直是叫钢达~
对一些人物或者是机体的称呼~就能看出来这个人是从什么时间什么方面接触的机战~
这种事没有什么一定~`都是自己叫习惯了~`没必要拿出来做纠正~
更没必要有取笑别人对一些人物与机体的称呼~`毕竟每个人接触机器人的时间和方面都不同~``
一般的都会以自己第一次接触的时候做为自己心中的认可~`````
拉修万岁~流娜万岁~`钢达万岁!!!!!
这样啊.....我小时侯人们都叫高达叫白马战士......这算是什么时候开始接触的呢
这样啊.....我小时侯人们都叫高达叫白马战士......这算是什么时候开始接触的呢
这说明你生于80年左右……
在变形金刚的画片上高达就叫白马
哦!好厉害!白马战士?那骡子就是王子了?
欢迎光临 机战联盟论坛 (http://bbs.srw00.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |