Board logo

标题: 关于对机体人物的称呼 [打印本页]

作者: MASAKI    时间: 2007-6-14 22:16     标题: 关于对机体人物的称呼

一直以来,小弟都是用日文的,因为机战并没有正式的翻译.比如ヒュッケバイン,就见过休克拜因、晓击霸、凶鸟等称呼.刚才在接龙中发现这个问题真的需要解决,许多朋友接的东西根本不知道是什么.其实平时玩的机战大都是日文的,好的汉化版很少,我想用日文称呼它们不是比较熟悉吗?(谁会觉得敢达比ガンダム顺眼呢?)
作者: 肥肥公公    时间: 2007-6-15 06:41

用日文一是不方便输入,二是看不懂的更多`````

个人比较喜欢把ヒュッケバイン叫成 小JB```````

[em02]
作者: 夺权者    时间: 2007-6-15 19:36

日本文化受到我国悠久文化的感染,同时身为一个发达国家,西方以及美洲对它的影响也很大。所以日本文字有本土的假名,有中国的汉字,同时也有用假名表示的英语或其他语种的单词。也因此,日文的翻译常常是多彩的。

PS:楼上的小JB让我想起了有一次在《世界军事》杂志上看到中国警备部队成员的帽子上赫然写着两个大写的字母“JB”(警备的拼音缩写),实在有够恶搞~


作者: 麒麟朱雀舞    时间: 2007-8-18 16:23

我玩og时看到小jb,简直笑死了。
作者: 0X    时间: 2007-8-18 17:29

总比把高达硬是规定成敢达好啊……


作者: 阿克塞尔    时间: 2007-8-20 00:18

敢达至少比钢弹好-。-
作者: MMMMM    时间: 2007-8-20 11:36

第一次听说钢弹还以为是什么新型的炮弹呢.........
作者: whitedevil    时间: 2007-8-20 20:24

我一直是叫钢达~

对一些人物或者是机体的称呼~就能看出来这个人是从什么时间什么方面接触的机战~

这种事没有什么一定~`都是自己叫习惯了~`没必要拿出来做纠正~

更没必要有取笑别人对一些人物与机体的称呼~`毕竟每个人接触机器人的时间和方面都不同~``

一般的都会以自己第一次接触的时候做为自己心中的认可~`````

拉修万岁~流娜万岁~`钢达万岁!!!!!


作者: xtay    时间: 2007-8-21 13:55

这样啊.....我小时侯人们都叫高达叫白马战士......这算是什么时候开始接触的呢


作者: starrain    时间: 2007-8-22 09:04

以下是引用xtay在2007-8-21 13:55:44的发言:

这样啊.....我小时侯人们都叫高达叫白马战士......这算是什么时候开始接触的呢

这说明你生于80年左右……

在变形金刚的画片上高达就叫白马


作者: MASAKI    时间: 2007-8-22 09:52

哦!好厉害!白马战士?那骡子就是王子了?






欢迎光临 机战联盟论坛 (http://bbs.srw00.com/) Powered by Discuz! 6.0.0