发新话题
打印

帮忙把这段日文大概翻译下,谢谢各位了~

帮忙把这段日文大概翻译下,谢谢各位了~

【L6ポイント】
第2次スーパーロボット大戦に登場するポイント。
DCによって建造されたソーラ・レイ(密閉型コロニーを改造したレーザー砲)が存在したが、
ネェル・アーガマ部隊によって発電ミラーを破壊され、発射されることはなかった。

なお、ラグランジュポイントは現実にはL1からL5までは存在するが
L6ポイントは存在せず、作中のポイントがどこを指すのかは不明だ。

其中ポイント应该是point(拉格朗治点?),密閉型コロニー应该是密闭型殖民地,ソーラ・レイ应该是太阳镭射,レーザー砲应该是镭射炮,発電ミラー应该是发电镜,其他的~~帮忙翻译下大概意思吧。貌似只有5个拉格郎治点啊...
ディー·トリエル命~

TOP

米有~帮忙的额~
ディー·トリエル命~

TOP



另外想知道

“発電ミラー”的英文怎么写
ディー·トリエル命~

TOP

引用:
原帖由 zhanghaoedison 于 2008-3-30 22:13 发表
【L6点】第
2次在超级机器人大战里(上)登场的点。
根据DC被建造了的改造了Thorla·花环(密闭型集群的激光炮)存在了
不需(会)根据、 neeru·agama部队被破坏发电镜子,被发射。

再者,拉格朗日点在现实里 ...
好像是翻译软件翻出来的嘛,感觉有点别扭不过大概意思能看明白了。

L6点,L6就是第六拉格朗治点,后面的POINT应该是区域,位置的意思。
整理下下

2战中登场的POINT。
DC在此建造了Solar Ray*太阳镭射(密闭型殖民地改造的镭射炮)。
新阿卡玛部队破坏了发电镜,使得发射失败。

而且现实中拉格郎治点只有L1到L5,L6并不存在。作品中指的哪里不明。

这么写应该通顺了吧。
额谢谢ZHD君的帮助。
ディー·トリエル命~

TOP

引用:
原帖由 starrain 于 2008-3-30 22:14 发表
【L6ポイント】
第2次スーパーロボット大戦に登場するポイント。
DCによって建造されたソーラ・レイ(密閉型コロニーを改造したレーザー砲)が存在したが、
ネェル・アーガマ部隊によって発電ミ ...
哎呀,刚回了个帖,老大也来帮忙了,呵呵~~谢谢老大

不能给你们加分很郁闷哦~~精神上加分吧,哦呵呵和
ディー·トリエル命~

TOP

发新话题