《向水之星许下爱的誓言》虽然不错,可是意义稍微有点偏离,首先原本的题目中没有任何“誓言”的意思。其次歌词本身中也没有表现出“誓言” (这首歌的口气是:歌手唱着一支献给地球的爱的歌曲,安慰着地球“不要哭了”),所以有些唐突。
《将爱赋予水之星》比较准确,不过“赋予”这个词有上级予以下级恩惠的意思。歌曲的语气显然是人(下级)将爱献给地球(上级),所以我觉得将“赋予”改为“献给”比较好。
《将爱献给水之星》怎么样?
====================
其实这个题目难就难在它其实是日语模仿英语的语法吧(至少我个人这么理解)——水の星へ愛をこめて直接翻成英文就是"To the aqueous planet, with love"——就是平时写信时的格式:“致xxx,献上我的爱”。所以才这么奇怪