犬夜叉:(inuyasha)
犬:当然,是狗的意思。
夜叉:梵语中暴恶的意思的音译,吃人的鬼,归依佛法之后,守护诸天,特别是担任毗沙门天的从者守护北方。这个典故,看过圣传或者别的什么关于佛教典故的小孩应该都很清楚吧?守护
北方的夜叉。高桥先生为这位男主角起名字叫“犬夜叉”用意何在呢?也许是取其“守护”的意思吧?因为在第二卷里面,当犬夜叉对戈薇说出:“总之我保护你就是了!”之后,铁碎牙起了反应和变化,有一颗保护最爱的人的心,大概是守护的最终含义吧?
戈薇:(kagome)
据说应该是源于一个童谣:“捉迷藏,捉迷藏! 籠\中的鳥兒啊!什麽時候出來呢?黎明的晚上,鶴跟龜滑倒了——你的正後方,是誰呢?”在《〈犬夜叉〉中的日本歌谣》一文中,有如下一段解释:这个童谣是在玩一个游戏唱的,作鬼的小孩在中间蹲着蒙眼睛,一堆小孩围着鬼唱这首童谣,唱完的时候,若是作鬼的小孩猜出正背后谁面对他,就换他当鬼,换句话说这童谣的最后一句有个含意“在那时刻背后面对鬼的,就要代替笼中的鸟儿当替死鬼”。这首歌在日本是很普遍的童谣,可见高桥大师在作《犬夜叉》时,女主角取名kagome就已经说明要把这故事画成鬼故事,若不瞭解日本文化,还真不会一下子就知道哩。那么,很简单的,这里就不再赘述。
桔梗:(kikyou)
字典上的解释是:“秋天的七草中的一种,在山野中自生自灭的多年生草本植物,五片青紫色的吊钟型花瓣,供观赏用。”不过,真正的样子kacchan并没有看过,好象应该挺漂亮的,真想弄一盆来养着。这种草,和桔梗的性格也颇有相似,冷傲不畏寒又坚强的女孩子……
为了说明戈薇和桔梗的前世今生的关系,昭和三十六年日本发行全国的童谣集里收录的关于kagome的童谣的插图是千叶县野田市的爱宕神社,据《〈犬夜叉〉中的日本歌谣》一文中介绍如下:爱宕神社,桔梗家纹的明智光秀举办连歌会的地方。若是说高桥留美子大师把女主角前世的名字订为“桔梗”、今世定为“kagome”,会不会太巧合了一点呢?所以,由此可见,桔梗这个名字的来源也是有典故的~