21 123
发新话题
打印

[资料][整理]og2部分机体翻译

[资料][整理]og2部分机体翻译

古铁:德语,AltEisen,相当于英语old iron(古老的钢铁)

古铁·巨人:德语AltEiseRiese,Riese相当于英语gaint(巨人)

白骑士:德语WEIЛRitter,相当于英语whiteknight(白色的骑士)

纯白骑士:德语WEIЛRitterRein,Rein相当于英语Pure(纯净的)

百舌:德语WildWцger,Wцger相当于英语shrike(伯劳鸟)

隼:德语WildFalken,Falken相当于英语Falcon(隼)

巨盾·刚:照机体名来读是意大利语,对应英语Gigantic Shield Hard

盖修班斯特:德语Gespenst,对应英语Ghost(亡灵,鬼)

比克巴林:德语Huckbein,出处为19世纪德国的讽刺漫画家WilhelmBusch笔下的一只给人带来麻烦的乌鸦。(更多的叫法是“凶鸟”)

BL刀组合之龙卷:AuБenseiter就是英语Outsider(黑马,比赛中的冷门),日语也叫“穴马”

守林者:德语SchutzWald,相当于英语Protection Forest(守林人)

大地神:Thrudgelmir,北欧神话中的巨人

樱花姐的机体:法语Rapiёгage相当于英语Patchwork(拼凑物)

ASH救世主:英语SAVIOR是“救世主”的意思

完成了…… 累死我了……



[ 本帖最后由 xiaofeimk2 于 2008-10-28 12:35 编辑 ]

TOP

这个都听过了呢~~有些在OG2上直接有讲呢~~

不过,还是万分感谢,巩固了呢~~

[ 本帖最后由 mhtm11 于 2008-2-10 16:11 编辑 ]
上班累到死啊- -b

TOP

去资料区看看………………刚好我有一类似贴在那里…………
签名神马的最讨厌了

TOP

LS……你不早说……

TOP

不过我那贴里有好多没有的…………
签名神马的最讨厌了

TOP

好强啊.............
迅雷不及掩耳盗铃,以不变应万变不离其宗,成事不足挂齿,此物最相思风雨中,一屋不扫何以扫天下无敌,东边日出西边雨一直下,举头望明月几时有,呆若木鸡毛当令箭,杀鸡焉用牛刀小试,锋芒毕露春光,围魏救赵宝奎,Very good bye,八格牙鲁冰花,一泻千里共婵娟……

TOP

学习学习,呵呵
ディー·トリエル命~

TOP

自己寫??????

TOP

估计是网上找的资料然后自己整理的。
あなた達の存在を、この宇宙から抹消してあげます…

TOP

引用:
原帖由 シュウ 于 2008-2-11 13:41 发表
估计是网上找的资料然后自己整理的。
的确一些如法语,意大利语是找的

TOP

 21 123
发新话题